Требования к оформлению документов

Все официальные иностранные документы, которые будут представлены в консульский отдел Посольства, должны быть предварительно апостилированы. Апостиль - специальный штамп, удостоверяющий подлинность подписи, качество, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и подлинность печати или штампа, которым скреплен этот документ.  На Шпицбергене эту услугу предоставляет контора губернатора Шпицбергена.

После проставления апостиля на оригинал документа, он должен быть переведён на русский язык авторизованным переводчиком.* В таком случае, нотариального удостоверения верности перевода не требуется. Если документы состоят из нескольких отдельных листов, они прошиваются, а листы нумеруются. Количество прошитых листов заверяется подписью нотариуса или авторизованного переводчика и проставлением его печати.

Оригинал документа скрепляется с переводом нотариусом или авторизованным переводчиком таким образом, чтобы их невозможно было разъединить без нарушения целостности. В месте скрепления ставится подпись нотариуса или авторизованного переводчика и его печать.*

Если подшить перевод к документу без нарушения его целостности и внешнего вида не представляется возможным (паспорт, разрешение на проживание и т.п.), перевод подшивается к нотариально заверенной ксерокопии документа. На переводе также должен быть проставлен штамп "Апостиль". В случае, если оригинальный документ предполагается использовать в других странах, рекомендуем сделать с оригинала документа нотариально заверенную копию, с которой скреплять соответствующий перевод документа.

* В соответствии с п.7 Положения о порядке рассмотрения вопросов гражданства Российской Федерации, утвержденного Указом Президента Российской Федерации от 14 ноября 2002 г. №1325. * В соответствии с пунктом 40 Приказа Минюста РФ от 15 марта 2000 г. №91 "Об утверждении Методических рекомендаций по совершению отдельных видов нотариальных действий нотариусами Российской Федерации".